Translation of the Arabic Proverbs About Head By Alanood

Jan 01

Photobucket




حط راسك بين هالروس و قول يا قطاع الروس.


Translation: Put your head between these heads and shout "cut our heads off!".

The meaning: would you do whatever anyone else is doing,even if it means your life?

compare with English proverb " if your friend jumped from a bridge,would you as well?"





رأس العقل بعد الإيمان التودد إلى الناس
Translation: The top of mind is to woo people .

The meaning:
It is better to be good with people and the best way of that is to fawn them. Compared with English proverb good talk saves the food.



الذمة رأس المال

Translation: Honesty is the best policy.(literal meaning)


نوصيك يا واكل الراس في الببر إرم عظامه
Translation: We recommend you eat the head and toss the bones in the beer.

The meaning:
Be careful in the way you are hiding your secrets .compared with foreign proverb Don’t speak of secret in a field that full of little hills. 

 
كل رأس به صداعاً.
Translation: Each head has headache.

The meaning:
Every one faces problems and struggle during his life. Compared with the English proverbs every head has its own kind of headache.


من لم يكن له رأس مال هان عليه ذهاب القليل منه.
Translation: It is easy for those who dose not have the fund of money to lose little of it.

The meaning: 
The person who dose not have ethics would not care if he made something amoral.


الأماني رؤوس المفاليس.
Translation: Aspirations are the dreams of impecunious.

The meaning:
Lazy people have nothing to do unless dreaming.


على راسه ريشه
Translation: There is a feather on his head.

The meaning:
This proverb is said about proud person or discriminated person.


رأس الدين المعرفة
Translation: The head of religion is knowledge.

The meaning :
The one who have the knowledge will understand the religion better.compared with the English proverb come to you with gifts of knowledge, wisdom and truth.


المتعوس متعوس ولو علقوا على راسه فانوس.
Translation: The unlucky remain unlucky even if they hang a  lantern over his head.

The meaning: there unlucky people even if they have the opportunity to be happy. Compared with the proverb fate can not be escaped.


لو تاجر المنحوس بالطواقي كان ربنا يخلق الناس من غير روس
Translation: If unlucky person takes up trading in caps, god would start creating people without heads.

The meaning: there unlucky people even if they have the opportunity to be happy. Compared with the proverb fate can not be escaped.

posted under |

0 comments:

Newer Post Older Post Home

Recommended Books

Photobucket
Shelfari: Book reviews on your book blog

Presentations



Total Pageviews


Photobucket

Followers